MC2 WIT is a decentralized team of expert linguists, IT professionals, and digital strategists. We localize with cultural and technological expertise so your message lands, wherever it goes.
As a decentralized language service provider, our success depends on our people, our processes, and our technology. Our native linguists are experts across all industries. We tailor our streamlined workflows to each client's specific needs. We are proficient in Microsoft, Adobe, and AutoDesk applications. We use the latest tools as supplements, not replacements, for human intelligence.
Our track record speaks for itself
Testimonials are available upon request
The specific requirements of each project type must be addressed.
Effective communication with resources, leads, and clients depends on cultural adaptation, appropriate speech, style, and tone, and original content.
Multilingual animations must be short, concise and with limited audio, and they must also be culturally adapted to the audience.
The most challenging aspect of translating technical drawings is ensuring accuracy. Even a small error can have catastrophic consequences! All linguists must have an engineering background.
Simultaneous interpretation is better for interaction, but more expensive and requires specific equipment. Consecutive interpretation is cheaper, more accurate, and better for training.
English is concise, and cell phones are increasingly used, so space is critical in app localization. The major challenge is creating an understandable user interface with only a few words. Timely app launches require strong collaboration between linguists and the development team.
International projects achieve greater success when a translation agency is involved from the outset, especially when it comes to creating content and selecting graphics and audio.
While AI is not always appropriate, when it is, we use professional tools that are tailored to the style, industry, terminology, level of speech and audience of your projects.
Since our team members and partners are located all over the world, as a company we are working 24/7. We deliver swift responses and projects.
Our experts collaborate with your teams to create the perfect solution for your company.
Only when you require technical jargon! In other words, we use the appropriate style for your audience and their level of education.
In the past, we have accepted pro bono projects in education and healthcare. However, the language combinations are limited because only a few of our linguists accept this type of project.