MC2 WIT is a decentralized team of expert linguists, IT professionals, and digital strategists. We localize with cultural and technological expertise so your message lands, wherever it goes.
Tailored Translation Services from a Symbiotic Team of Multilingual Experts
Our international core team and network of professional translators will collaborate with you to translate and localize your websites, videos, animations, marketing literature, educational materials, technical documents, and engineering drawings. We combine technology and human savoir-faire to tailor all your projects and formats to your company's unique needs, culture, and target audiences.
To provide the energy required to communicate your message around the world. To serve your multilingual needs with audio, video, and written assets created by a well-coordinated, decentralized team of seasoned professionals using the latest technology while respecting your company and the cultures of its audiences.
Our agency was established in 1994 as a group of top linguists and professionals. Initially, we only offered document translation and interpretation, but we then expanded to include multilingual graphics, videos, animations and consulting. We have always prioritised quality, personalised service, technological innovation and low direct costs.
We create multilingual content in a variety of audio, video, and written formats. True to our founder’s vision, we collaborate with professionals in various fields, including web designers, video producers, engineers, and content creators. We build a dedicated team for each client to optimize the learning curve for your products.
multilingual Solutions
We Deliver Multilingual Solutions
Crafted to Your Specific Needs
At MC2 WIT, we deliver multilingual solutions that connect brands with global audiences. Our core services span translation, localization, web development, and regulated content-designed for clarity, accuracy, and scale.
Strategy and Scope
We help you identify languages, methods (one content to translate vs. different contents), formats, technology (human vs. machine).
Planning
We adapt the formats, visuals and audio to your target audience. We establish clear guides to be followed (i.e. measurement units, style, level of speech).
Implementation
We convert and adapt your visual, audio and written content to your target audience. Note: some formats may have to be replaced as they are not used in other countries.
Linguistic QA
Our native linguists test your localized project to ensure taht is is fully functional and adapted to your target audience. We ask you to fill a post mortem review to help us improve.